Sentence Structure of Technical Writing / Estructura de las oraciones en la escritura técnica

Formatted and translated to Spanish by Magdalena Rangel

 

Sentence Structure of Technical Writing.


Nicole Kelley. Program in Writing and Humanistic Studies @ MIT 2.671, Fall 2006.

Lecture materials derived from The Craft of Scientific Writing © Michael Alley and “The Science of Scientific Writing” by Gopen and Swan.
Translated to Spanish by Magdalena Rangel

Estructura de las oraciones en la escritura técnica.

Nicole Kelley. Programa de Escritura y estudios de Humanidades, MIT 2.671. Otoño 2006.

Materiales de un discurso derivado de El Oficio de la Escritura Científica © Michael Alley, y La Ciencia de la Escritura Científica, de Gopen y Swan.
Traducido al Español por Magdalena Rangel

The fundamental purpose of scientific discourse is not the mere presentation of information and thought but rather its actual communication. It does not matter how pleased an author might be to have converted all the right data into sentences and paragraphs; it matters only whether a large majority of the reading audience accurately perceives what the author had in mind.” – George Gopen and Judith Swan The Science of Scientific Writing

Good Tech Writers Practice

  • Planning
  • Clarity
  • Brevity
  • Simplicity
  • Word choice
  • Active voice
  • Committing to writing as a process

Planning/ Rethinking, Writing, Revising

Planning
Before you begin identify your audience and their expectations.
Know your purpose.
Know your material.
Understand the writing task at hand. Organize your thoughts and materials.
Budget adequate time to write, review, revise and edit.

Clarity: Avoid Jargon
• Jargon: a vocabulary particular to a place of work (abbreviations, slang)
• Audience familiarity with the topic determines appropriate use of jargon
x Ex. 1: For the first year, the links with SDPC and the HAC were not connected, and all required OCS input data were artificially loaded. Thus CATCH22 and MERWIN were not available.
 Ex. 2: Because some of the links in the computer system were not connected the first year, we could not run all the software codes.

Clarity: Define the Unfamiliar
• If you must abbreviate, define the term in its first occurrence, and put abbreviations in parentheses
Ex: Edgartown Great Pond (EGP) is a vital body of water. Unfortunately, due to an unpredictable influx of saltwater, the delicate ecosystem is in danger of destabilizing.
• Italicize first occurrence of unfamiliar terms and define them right away
Ex: The retina is a light-sensitive tissue, found at the back of the eye, that converts light impulses to nerve impulses.

Brevity: Use Words Efficiently
• Never use two words when one word will do.
x Ex. 1: The relationship between the nature of salt water to fresh water in the Edgartown Great Pond that fluctuates often is extremely important to everyone including scientists, residents, and environmentalists on Martha’s Vineyard.
 Ex. 2: The fluctuating salinity of EGP concerns many environmentalists, scientists, and residents.

Brevity: Less Is More
• Pare your language down to the essential message you want to get across to your readers:
Ex: Earthquakes can occur at predictable intervals along a given fault segment. Depending on the length and slip in each main shock, the exact interval can vary by a factor of two. The southern segment of the San Andreas fault has an interval of 145 years, plus or minus a few decades.

Brevity: Most Important First
• Place key information in the main clause Ex. x Ex. 1: Despite winning the game, the Patriots made several errors in the first half.
x Ex. 2: Despite making several errors in the first half, the Patriots won the game.
  Ex. 3: The Patriots won the game, despite making several errors in the first half.

Brevity: Remove Redundancy
• Combine overlapping sentences when possible
x Ex. 1: Water quality in Hawk River declined in March. This decline occurred because of the heavy rainfall that month. All the extra water overloaded Tomlin county’s water treatment plant.
√  Ex. 2: Water quality in Hawk River declined in March because heavy rainfalls overloaded Tomlin County water treatment plant.

Simplicity: Use Details Wisely
• Specific details are desirable, but be careful to balance detail with audience needs for clarity—significance is more important.
x Ex. 1: The average house in the area has a radon level of 0.4 picocuries per litre.
Ex. 2: The average house in the area has a radon level of 0.4 picocuries per litre, which is considered low by the EPA [Lafavore, 1987]. Levels between 20 and 200 picocuries per liter are considered high, and levels above 200 picocuries per liter are considered dangerous. For reference, the average radon level in outdoor air is about 0.2 picocuries per litre.

Simplicity: Use Details Wisely
• Many engineers want to provide as much specific detail as possible, but this can come at the expense of readers understanding and their main point.
x Ex. 1: The number of particular hydrocarbon combinations in our study is enormous. For example, the number of possible C20 H42 is 366,319 and the number of C40 H82 is 62,491,178,805,831.
 Ex. 2: The number of hydrocarbon combinations in our study is enormous. For example, the number of possible C40 H 82 is over 60 trillion.

Language: Needless Complexity

Category Example Substitute
Nouns utilization use
functionality feature
Verbs facilitate cause
finalize end
Adjectives aforementioned mentioned
individualized individual
Adverbs firstly first
secondly second
heretofore previous

• Avoid too many abstract nouns
x Ex. 1: The existing nature of Mount St. Helens’ volcanic ash spewage was handled through the applied use of computer modeling capabilities.
 Ex. 2: With Cray computers, we modeled how much ash spewed from Mount St. Helens.

Language: Needless Words

already existing never before
at the present time none at all
basic fundamentals now at this time
completely eliminate period of time
continue to remain mix together
currently being separate entities
currently underway start out
(empty) space write out
had done previously still persists
introduced a new

Language: Ambiguity
• Choose words whose meanings are clear
x Ex. 1: T cells, rather than B cells, appeared as the lymphocytes migrated to the thymus gland.
 Ex. 2: T cells, rather than B cells, appeared because the lymphocytes migrated to the thymus gland.

Language: Ambiguity
• Do not overuse pronouns—particularly “it” and “this”—because it is often difficult to identify the antecedent
Ex: Because the receiver presented the radiometer with a high-flux environment, it was mounted in a silver-plated stainless steel container.
Which is it?

Language: Weak vs. Strong
• Avoid too many “to be” verbs:
is” “was” “were” “has been” “have been
• Avoid excess words, which slow comprehension of the main point:

made arrangements for arranged
made the decision decided
made the measurement of measured
performed the development of developed
is working as expected works as expected

 

Active Voice: Strong Verbs
• Technical writers want to communicate as efficiently as possible, and active voice is more straightforward and is stronger than passive voice
x Ex 1: The feedthrough was composed of a sapphire optical fiber, which was pressed against the pyrotechnic that was used to confine the charge.
 Ex 2: The feedthrough contained a sapphire optical fiber, which pressed against the pyrotechnic that contained the charge.

Active Voice: Natural Sound
• When in doubt, read passages out loud to determine the natural sound*
x Ex 1: A new process for eliminating nitrogen oxides from diesel exhaust engines is presented. Flow tube experiments to test this process are discussed. A chemical reaction scheme to account for this process is proposed.
Ex 2: We presented a new process for eliminating nitrogen oxides from the exhaust of diesel engines. To test this process, we performed experiments in flow tubes. To explain this process, we developed a scheme of chemical reactions.
*always defer to your professor, your journal, or your company style guide for use of “I” and “we” in technical papers.

Writing Is a Process
• Good writing doesn’t happen overnight; it requires planning, drafting, rereading, revising, and editing.
• Learning and improvement requires self-review, peer review, subject-matter expert feedback, and practice.
• There are no shortcuts; practice makes perfect!

First Draft

Revised Draft

Final Draft

To summarize
• Plan your project before you begin drafting.
• Understand basic qualities of good technical writing; use the examples presented to guide you in your writing and revising process.
• Good writing is a habit that takes time to develop; practice makes perfect.

Questions?
• MIT Writing Center http://web.mit.edu/writing/
• CI Instructor, Nicole Kelley, Mary Caulfield, Lydia Volaitis, Thalia Rubio Stata Center 32-083 x33039 Make an appt., email, or call directly. nkelley@mit.edu, lydiav@mit.edu, trubio@mit.edu, mcaulf@mit.edu (email preferred)

 “El propósito fundamental del discurso científico no es la mera presentación de información y pensamiento, sino más que todo su buena comunicación. No importa qué tan a gusto esté el autor con el haber convertido todo los datos correctos a oraciones y párrafos; importa solamente si la mayoría del público lector puede captar con precisión la intención de este autor”. – George Gopen y Judith Swan, La Ciencia de la Escritura Científica.

Las buenas prácticas del escritor técnico

  • Planificación
  • Claridad
  • Brevedad
  • Simplicidad
  • Selección de palabras
  • Voz activa
  • Cometerse a la escritura como  proceso

Planificación/redacción, escritura, revisión

Planificación:
Antes de empezar, considere quien es su audiencia y las expectativas de esta.
Sepa su propio propósito.
Conosca la materia.
Entienda cual es el trabajo que le espera. Organize sus ideas y materiales.
Reserve suficiente tiempo para escribir, redactar, corregir y editar.

Claridad: Evite el argot
• Argot: vocabulario particular a un sitio de trabajo o lugar (abreviaciones, jerga)
• La familiaridad de la audiencia/lector con el tema determina el uso apropiado del argot.
x Ej. 1: Durante el primer año, los enlaces con SDPC y la HAC no estaban conectados, y todos los datos que requerían ser entrados en el OCS fueron entrados artificialmente. De tal manera,  CATCH22 and MERWIN no estaban disponibles.
 Ej. 2: Porque algunos de los enlaces en el sistema computarizado no estaban conectados durante el primer año, no pudimos implementar todos los códigos del ‘software’.

Claridad: Defina lo no familiar
• Si tiene que abreviar, defina el término en su primera instancia, poniendo las abreviaciones en paréntesis
Ej:  La Gran Laguna de Edgartown (GLE) es un cuerpo de agua vital. Desafortunadamente por el flujo impredecible de agua salada, el delicado ecosistema está en peligro de desestabilizarse.
• Italize la primera instancia de términos no familiares y defínala en ese momento.
Ej: La retina es un tejido sensible a la luz, que se encuentra en el posterior del ojo, y que convierte impulsos de luz a impulsos de nervios.

Brevedad: Use las palabras con eficiencia
• Nunca use dos palabras cuando una servirá.
x Ej. 1: La relación entre la naturaleza del agua salada hacia el agua dulce en la gran laguna de Edgarton, la cual fluctúa con frecuencia, es extremadamente importante para todos en las Viñas de Martha, incluyendo ecólogos, científicos, y residentes.
  Ej. 2: La salinidad fluctuante de EGP preocupa a muchos ecólogos, científicos, y residentes.

Brevedad: Menos es mas
• Mantenga su language centrado en el mensaje esencial que le quiere transmitir a sus lectores:
Ej: Los terremotos pueden ocurrir en intervalos previsibles a lo largo de una porción de la falla sísmica. Dependiendo de la longitud y el deslice en cada choque, el intervalo preciso puede variar por un factor de dos. La porción sur de la falla de San Andreas tiene un intervalo de 145 años, sumando o restando algunas décadas.

Brevedad: Lo más importante primero
• Coloque información clave en la cláusula principal.
x Ej. 1: Aunque ganaron la partida, los Patriotas cometieron varios errores en la primera mitad.
x Ej. 2: A pesar de cometer varios errores en la primera mitad, los Patriotas ganaron la partida.
  Ej. 3: Los Patriotas ganaron la partida, a pesar de haber cometido varios errores en la primera mitad.

Brevedad: Remueva la Redundancia
• Combine, si es posible, oraciones que incluyan la misma información.
x Ej. 1: La calidad de agua en el Rio Hawk declinó en marzo.  Este declive ocurrió por la alta cantidad pluvial ese mes. Toda el agua adicional sobrecargó la planta de tratamiento de agua en el condado de Tomlin.
  Ej. 2: La calidad de agua en el Rio Hawk declinó en marzo por la alta cantidad pluvial que sobrecargó la planta de tratamiento de agua en el condado de Tomlin.

Simplicidad: Use detalles con prudencia
• Detalles específicos son deseables, pero tenga cuidado de balancear detalle con la necesidad hacia la claridad para su audiencia –  significado es más importante.
x Ej. 1:  La casa promedio en la zona tiene niveles de radón de 0.4 picocurios por litro.
Ej. 2:  La casa promedio en la zona tiene niveles de radón de 0.4 picocurios por litro, lo cual la EPA considera bajo [Lafavore, 1987]. Niveles entre 20 y 200 picocurios por litro son considerados altos, y niveles encima de 200 picocurios por litro son considerados peligrosos. Para referencia, el nivel promedio de radón en el aire libre es más o menos 0.2 picocurios por litro.

Simplicidad: Use detalles con prudencia
• Muchos ingenieros quieren proveer la mayor cantidad de detalles específicos que les sea posible, pero esto puede suceder al costo del entendimiento para la audiencia y de su punto principal.
x Ej. 1:  El número de combinaciones particulares de hidrocarburo en nuestro estudio es enorme. Por ejemplo, el número de posibilidades para C20 H42 es 366,319 y el número de C40 H82 es 62.491.178.805.831.
 Ej. 2:  El número de combinaciones de hidrocarburo en nuestro estudio es enorme. Por ejemplo, el número de posibilidades para C40 H 82 es más de 60 trillones.

El lenguaje: la complejidad innecesaria

Categoría Ejemplo Sustituir
Sustantivos utilización uso
funcionalidad función
Verbos facilita causa
finaliza termina
Adjectivos antes mencionado mencionado
individualizado individual
Adverbios en primer lugar primero
en segundo lugar segundo
hasta ahora previo 

El lenguaje: abstracción
• Evite demasiadas abstracciones.
x Ej. 1:  La naturaleza actual de la ceniza arrojada por el volcán Santa Helena fue manejada por medio del uso aplicado de capacidades computarizadas para modelar.
 Ex. 2: Con computadoras Cray, modelamos la ceniza que fue arrojada por el volcán Santa Helena.

El lenguaje: palabras innecesarias

ya existentes antes nunca
en el presente momento  absolutamente ninguno
fundamentos básicos ahora en este momento
elimina completamente período de tiempo
queda continua mescle juntos
ahora es entidades separadas
actualmente en progreso  
espacio vacío  
previamente había hecho persiste todavía
introdujo un nuevo

El lenguaje: ambigüedad
• Escoja palabras cuyos significados sean claros.
Ej. 1: Células T, en vez de células B, aparecieron al mismo tiempo en que los linfocitos migraron a la glándula del timo.
 Ex. 2: Células T, en vez de células B, aparecieron porque los linfocitos migraron a la glándula timo.

El lenguaje: ambigüedad
• No sobreuse pronombres—en particular “el” y “esto”— porque es usualmente difícil identificar el antecedente.
Ej: Porque el receptor presentaba al radiómetro con un ambiente de alto flujo, éste estaba montado en un envase de acero inoxidable con revestimiento de plata.
¿Cual es éste?

El lenguaje: débil vs. fuerte
• Evite demasiados verbos “ser”:
es” “era” “eran” “habían sido” “han sido
•  • Evite el exceso de palabras, atrasando comprensión del punto principal:

hizo arreglos para arregló
hizo la decisión decidió
tomó las medidas de midió
produjo el desarrollo de desarrolló
está trabajando como esperado trabaja como esperado

Voz activa: verbos fuertes
• Los escritores técnicos quieren comunicarse de la manera más eficiente, y voz activa es más directa y más fuerte que voz pasiva.
x Ej 1: El paso de cables estaba compuesto de una fibra óptica de zafiro la cual estaba presionada contra la pirotécnica que estaba siendo usada para confinar la carga.
Ej 2: El paso de cables contenía una fibra óptica de zafiro, que presionaba en contra de la pirotécnica que contenía la carga.

Voz Activa: Sonido Natural
• Cuando en duda, lea los pasajes en voz alta para determinar el sonido natural*
x Ex 1: Un nuevo proceso para la eliminación de óxidos de nitrógeno por los escapes de motores de diésel es presentado. Experimentos con tubos de flujo para examinar este proceso son discutidos. Un esquema de la reacción química para explicar este proceso es propuesto.
Ex 2: Presentamos un nuevo proceso de eliminación de los óxidos de nitrógeno por los escapes de los motores de diésel. Para examinar este proceso, realizamos experimentos en tubos de flujo. Para explicar este proceso, desarrollamos un esquema de las reacciones químicas.
* Siempre base su práctica en las guías de su profesor, libro de estudios, o guía de estilo de su compañía para el uso correcto del “yo” y “nosotros” en papeles técnicos.

Escribir es un proceso
• La buena escritura no ocurre de la noche a la mañana; se requiere planear, hacer bosquejos, releer, revisar, y editar.
• El aprendizaje y mejoramiento requiere auto-revisión, revisión y crítica del contenido por colegas y expertos y práctica.
• No hay atajos; ¡Con la práctica se hace el perfecto!

Primera versión

Segunda versión

Versión final

En suma
• Planifique su proyecto antes de empezar con los bosquejos.
• Entienda las cualidades básicas de la buena escritura técnica; use los ejemplos presentados aquí como guía en su escritura y proceso de redacción.
• La buena escritura es una costumbre que toma tiempo en desarrollarse: la práctica hace lol perfecto.

¿Preguntas?
• El Centro de Escritura de MIT (MIT Writing Center) http://web.mit.edu/writing/
• Instructores de CI, Nicole Kelley, Mary Caulfield, Lydia Volaitis, Thalia Rubio.
Stata Center 32-083 x33039 Haga una cita o escriba, o llame directamente. nkelley@mit.edu, lydiav@mit.edu, trubio@mit.edu, mcaulf@mit.edu (se prefiere el correo electrónico).

 To be Continued

I Am Learning Inglés: A Dual-Language Comic by LA Johnson

I Am Learning Inglés: A Dual-Language Comic

Research Shows Spanish Speakers Take Longer To Learn English. Why?

Research Shows Spanish Speakers Take Longer To Learn English. Why?

Heard on NPRs All Things Considered

A recent study out of Philadelphia tracked kindergartners who were learning English and found that four years later there were major discrepancies between which groups of students had mastered the language.

Students whose home language was Spanish were considerably less likely to reach proficiency than any other subgroup. And, on the extreme end, Spanish speakers were almost half as likely as Chinese speakers to cross the proficiency threshold.

The study, conducted by the Philadelphia Education Research Consortium, just looked at English learners who entered the district as kindergartners in 2008 and their progress through the end of third grade.

But this phenomenon isn’t specific to Philadelphia. “I have never seen any study that has looked at this question and not found this trend,” says Ilana Umansky, who studies English acquisition at the University of Oregon.

Earlier this year, the National Academies of Sciences, Engineering, and Medicine published a 415-page report on English learners. The report cited 12 studies — dating back to 2004 — that found this gap between Spanish-speaking English learners and other groups.

But to date, no research has been able to determine why.

So, we emailed or spoke with about two dozen researchers, teachers, and students to hear how they would explain this trend. Predictably, there’s no consensus, but here are three basic theories.

Spanish saturation

There are nearly 150,000 Spanish speakers in Philadelphia, according to the American Community Survey. The numbers are even greater in New York City, where Jose Garcia arrived in 2012, at 11 years old, after emigrating from the Dominican Republic.

Garcia moved to the heavily Hispanic Washington Heights neighborhood in upper Manhattan. At home, he spoke Spanish. In school, classmates spoke Spanish. When he watched television, he often tuned into Spanish-language news.

“So it wasn’t like a big challenge for me,” Garcia says.

Eventually, Garcia moved to Philadelphia and weaned himself off Spanish media by watching American movies like The Fast and the Furious. But he considers his early months in New York wasted time, compounded by the fact that many of his friends didn’t seem all that interested in learning English.

“They didn’t wanna learn it as fast because they didn’t need to use it,” he says. “They were speaking Spanish already. So they had a way to communicate with each other.”

But Nelson Flores, a professor at the University of Pennsylvania’s Graduate School of Education, grew up in an area of Philadelphia with a lot of Spanish speakers, too, and he says that’s not always the case. In fact, he doesn’t think the Spanish-language achievement gap has much to do with language at all.

Family income and segregation

Flores contests the notion that Spanish speakers aren’t learning English — at least in the way we typically understand language acquisition.

“We’re not talking about the ability to communicate in English,” Flores says. “We’re talking about the ability to do grade-level content in English.”

Flores believes a lot of the students who score below proficient in English can speak and comprehend the language with ease. Many of them, he says, can speak English better than Spanish.

So why aren’t they testing well? Flores believes it’s because Latino students are disproportionately living in isolated, high-poverty neighborhoods and learning in isolated, high-poverty schools.

High-poverty schools, Flores points out, tend to receive fewer resources and less-experienced teachers. Plus, these schools have to deal with the compound effect of having so many students who experience trauma, transience and other disadvantages.

It could be true that Spanish-speaking English learners in Philadelphia are generally poorer than, say, Vietnamese-speaking students, but it’s unlikely family income totally accounts for the achievement gap.

It’s no surprise that researchers studying this trend in the past have used income-based controls — such as whether a child qualifies for free or reduced lunch. Those researchers have still found Spanish speakers lagging.

Family background

If you look only at family income, you might assume many immigrant groups come from relatively similar socioeconomic backgrounds.

“Immigrants often look low-income because they’re in transition,” says Patricia Gandara, a UCLA professor who has studied this trend in California. “They may have been physicians in their home country, but now they’re having to work as a cook.”

Many of the proxies we use to measure poverty or disadvantage trace back to how much money a family makes. But in the case of immigrant groups, that may mask some crucial differences.

A 2009 analysis led by Hunter College professor Donald Hernandez found, for instance, large discrepancies in the relative education levels of many immigrant groups. Adult immigrants from East Asia and the Middle East were among the most likely to have a high school or college degree. Adult immigrants from Mexico and Central America were among the least likely to have made it to high school.

Researchers Jennifer Lee and Min Zhou came to similar conclusions when they compared Mexican and Chinese immigrants. They found that, relative to their parents, the children of Mexican immigrants progressed further educationally from one generation to the next. But the children of Chinese immigrants progressed further overall, in large part because their parents started many steps ahead.

The logic here is pretty simple: Parents who attended college are better able to help their children with homework or connect them to resources.

Tip of the iceberg

These were just three theories we heard when we asked about the language acquisition gap, not all of them.

For instance, many people pointed to societal biases against Hispanic students, arguing that teachers and administrators have lower expectations of them than Asian students because of deeply ingrained stereotypes.

Right now, it’s hard to isolate the cause of this gulf between Philadelphia’s Spanish-language English learners and everyone else. It’s possible — maybe likely — that all of these theories have some shade of truth to them.

Grammar and Syntax~La gramática y la sintaxis

Grammar and Syntax La  gramática y la sintaxis
Translated and adapted  by Magdalena Rangel. m.t.rangel@lenguafranca.net
In linguistics, syntax (from Ancient Greek σύνταξις coordination;
σύν: syn together; τάξις táxis  order) is “the study of the principles and processes by which sentences are constructed in particular languages.” –  Chomsky, Noam (2002) [1957]. Syntactic Structures.In linguistics, grammar (From Greek: γραμματική) is the set of rules governing the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language. This includes spelling, punctuation, usage. For example, in English, the first word in the sentence after a colon is capitalized. So are the names of languages, such as English, or Spanish.

Syntax is how a sentence is worded and structured. It consists of the type of sentence (Declarative, Interrogative, Exclamatory, Imperative, etc),  word order (passive vs. active voice), among other elements. It also refers to length of sentences (short vs. long).

An example:

His long-held wish: To walk slowly through the tortuous mountain paths that his grandfather had  so lovingly and patiently carved out of the earth many years ago. His Spanish would help hin once he arrived at his destination.

Syntax would refer to this sentence being declarative.  It would also refer to the length of the sentence mimicking the long twisted paths in the mountain and the long time the boy had been wishing to walk them.  Grammar would refer to the proper conjugación, spelling punctuation, and relationship between the various elements of the sentence.

In the following sentence syntax informs us that is is a short interrogative sentence. Grammar informs us that all the rules are being followed: spelling, conjugation, word order, etc.

Did the boy wish to walk through the mountain paths his grandfather had carved?

Syntax looks into how a sentence is constructed, while Grammar keeps us in line with the rules of usage. They are two different things that can be easily confused.

Some portions attributed and Adapted from  ZAC ATTAK

En lingüística, sintaxis (del griego σύνταξις: coordinacion;
σύν: sin: unión; τάξις: táxis: orden) es “el estudio de las reglas y procesos con los que las oraciones están construidas en lenguas específicas.” Chomsky, Noam (2002 [1957]. Estructuras Sintácticas.En lingüística, la gramática (del griego: γραμματική) es el grupo de reglas que gobiernan la composición the las clausulas, las frases, y las palabras en cualquier lengua. Esto incluye la ortografía. En español, por ejemplo, mayúsculas no son automáticamente utilizadas después de los dos puntos (:). Igualmente, los nombres propios de las lenguas no se escriben con mayúsculas, por ejemplo, inglés, o español.

La sintaxis es la estructura y el uso de palabras en una oración. Consiste en el tipo de oración (declarativa, interrogativa, exclamatoria, imperativa, etc),  el orden de las palabras (voz pasiva Vs voz activa), entre otros elements. También se refiere al tamaño de las oraciones (cortas Vs largas).

Un ejemplo:

Su más añorado deseo:  el poder caminar lentamente a través de los tortuosos caminos montañosos que su abuelo había paciente y amorosamente escarbado de la tierra tantos años antes. Su español le ayudaría una vez llegase a su destino.

La sintaxis se referiría a esta oración siendo declarativa: está declarando un deseo que tuvo el joven. También se referiría al tamaño de la oración, imitando las largas rutas en la montaña y el largo tiempo que ha durado el deseo de este joven. La gramática se referiría al mantenimiento de correctas conjugaciones, su ortografía y las relaciones entre los diferentes elementos de la oración.

En la siguiente oración, la sintáctica nos informa que esta es una oración interrogativa y corta. La gramática nos informa que todos los elementos en la oración están utilizando las reglas del lenguaje correctamente.

¿Deseaba el joven caminar por las rutas que su abuelo había escarbado en la montaña?

La sintaxis estudia a la manera de construir una oración mientras que la gramática nos da  las reglas de lo que se permite para mantener buena forma en el lenguaje.  Son dos cosas diferentes que pueden ser fácilmente confundidas.

Algunas porciones atribuídas y adaptadas de ZAC ATTAK

 

Verb To BE conjugations – English and Spanish.

Table compiled  by Magdalena Rangel

Verb TO BE conjugated In English and Spanish.
Verbo SER conjugado en Inglés y Español.

INDICATIVE MODE        Simple Tenses
MODO INDICATIVO      Tiempos Simples

Present
Presente

(yo) soy – (I) am,

(tú/usted) eres/es – (you) are;

(el-eso/ella-esa) es – (he/she/it) is,

(nosotros/nosotras) somos – (we) are;

(vosotros/ustedes) sois/son – (you) are;

ellos/ellas) son – (they) are.

Past
Pretérito / Pretérito Simple

yo) fui – (I) was;

(tú/usted) fuiste/fue – (you) were;

(el-eso/ella-esa) fue – (he/she/it) was;

(nosotros/nosotras) fuimos – (we) were;

(vosotros/ustedes) fuisteis/fueron

(you) were;

(ellos-esos/ellas-esas) fueron – they were.

Past Imperfect
Copretérito / Pretérito imperfecto

yo) era – (I) were,

(tú/usted) eras/era – (you) were;

(el-eso/ella-esa) era – (he/she/it) were;

(nosotros/nosotras) éramos – (we) were;

(vosotros/ustedes) erais/eran – (you) were;

(ellos-esos/ellas-esas) eran – (they) were.

Future
Futuro / Futuro simple

(yo) seré – (I) shall be;

(tú/usted) serás/será – (you) will be;

(el-eso/ella-esa) será – (he/she/it) will be;

(nosotros/nosotras) seremos – (we) shall be;

(vosotros/ustedes) seréis/serán

(you) will be;

(ellos-esos/ellas-esas) serán – (they) will be.

Past Conditional
Pospretérito simple condicional

(yo) sería – (I) would be;

(tú/usted) serías/sería – (you) would be;

(el-eso/ella-esa) sería – (he/she/it) would be;

(nosotros/nosotras) seríamos – (we) would be,

(vosotros/ustedes) seríais/serían – (you) would be;

(ellos-esos/ellas-esas) serán – (they) would be,

SUBJUNCTIVE MODE      Simple Tenses
MODO SUBJUNTIVO       Tiempos Simples

Present
Presente

(yo) sea – (I) may be;

(tú/usted) seas/sea – (you) may be;

(el-eso/ella-esa) sea – (he/she/it) may be;

(nosotros/nosotras) seamos – (we) may be;

vosotros/ustedes) seáis/sean- (you) may be;

(ellos-esos/ellas-esas) sean – (they) may be.

Past Imperfect
Pretérito Imperfecto / Pretérito

yo) fuera/fuese –   (I) might be;

(tú/usted) fueras-fueses/fuera-fuese

(you) might be;

(el-eso/ella-esa)   fuera/fuese

(he/she/it) might be;

(nosotros/nosotras) fuéramos-fuésemosn

(we ) might be;

(vosotros/ustedes) fuerais-fueseis/fueran-fuesen –

(you) might be;

(ellos-esos/ellas-esas) fueran/fuesen –

(they) might be;

Future Perfect
Futuro / Futuro perfecto simple

(yo) fuere – (I) shall be;

(tú/usted)     fueres/fuere – (you) will be;

(el-eso/ella-esa) fuere – (he/she/it) will be;

(nosotros/nosotras) fuéremos – (we ) shall be;

(vosotros/ustedes) fuereis-/fueren – (you) will be;

(ellos-esos/ellas-esas) fueren – (they) will be;

IMPERATIVE MODE
MODO IMPERATIVO

yo)   —— (I) —– ;

(tú/usted) sé/sea – (you) be;

(el-eso/ella-esa) sea – [let] (he/she/it) be;

(nosotros/nosotras) seamos [let](us) be;

(vosotros/ustedes) /sed/sean – (you) be (you) be;

(ellos-esos/ellas-esas) sean – [let](them) be;

B)

B) 

SIMPLE
IMPERSONAL FORMS 

FORMAS IMPERSONALES
SIMPLES

Infinitive

: To be

Infinitivo

: Ser

Gerund

: Being

Gerundio : Siendo

Past Participle : Been

Participio : Sido

COMPOUNDED
IMPERSONAL FORMS 

FORMAS IMPERSONALES
COMPUESTAS

Infinitive : To Have Been
Gerund : Having Been
Past Principle : ——-

Infinitivo : Haber sido
Gerundio : Habiendo sido
Participio : —–
Past Perfect
Antepresente (Pretérito perfecto) Compuesto

(yo) he sido

(I) have been;

(tú/usted) has sido/ha sido

(you) have been;

(el-eso/ella-esa) ha sido

(he/she/it) has been;

(nosotros/nosotras) hemos sido

(we) have been;

(vosotros/ustedes) habéis sido/han sido

(you) have been;

(ellos-esos/ellas-esas) han sido

(they) have been;

Antecopretérito (Pretérito pluscuamperfecto) Compuesto
Pluperfect or Past Perfect

(yo) había sido – (I) had been;

(tú/usted)   habías sido/había sido

(you) had been;

(el-eso/ella-esa) había sido

(he/she) had been;

(nosotros) habíamos sido

(we) had been;

(vosotros/ustedes) habíais sido/habían sido (you) had been;

(ellos-esos/ellas-esas) habían sido

(they) had been.

Past Anterior or Past Perfect
Antepretérito   (Pretérito anterior) Compuesto

(yo) hube sido – (I) had been

(tú/usted) – hubiste/hubo sido – (you) had been

(el/ella) hubo sido – (he/she) had been

(nosotros/nosotras) hubimos sido – (we) had been;

(vosotros/ustedes) hubisteis sido/hubieron sido – (you) had been;

(ellos-esos/ellas-esas) hubieron sido (they) had been.

Modo potencial, (conditional condicionado)

Antefuturo (Futuro perfecto)

(yo) habré sido     –

(I) shall have been;

(tú/usted) habrá sido–(you) will have been;

(el/ella) habrá sido – (he/she/it) shall have been;

(nosotros/nosotras) habremos sido – (we) shall have been;

(vosotros/ustedes) habréis sido/habrán sido – (you) shall have been;

(ellos-esos/ellas-esas) habrán sido – (they) are.

Pospretérito (Potencial)

(yo) sería – (I) should be;

(tú/usted) serías/sería – (you) would be;

(el-eso/ella-esa) sería – (he/she/it) would be;

(nosotros/nosotras) seríamos – (we) should be;

(vosotros/ustedes) seríais/serían

(you) would be;

(ellos-esos/ellas-esas) serían

 

Past Perfect (Conditional)

(they) would be.

Antepospretérito / Potencial perfecto Compuesto

 

(yo) habría sido

(I) should have been;

(tú/usted) habrías sido/habría sido (you) should have been;

(el/ella) habría sido

(he/she/it) should have been;

(nosotros/nosotras) habríamos sido

(we) should have been;

(vosotros/ustedes) habríais sido/habrían sido

(you) should have been;

(ellos-esos/ellas-esas) habrían sido

(they) should have been.

Subjuctive Mode
Modo Subjuntivo

Antepresente / Pretérito perfecto (Compuesto)

(yo) haya sido

(I) may have been;

(tú/usted) hayas sido/haya sido

(you) may have been;

(el/ella) haya sido

(he/she/it) may have been;

(nosotros/nosotras) hayamos sido

(we) may have been;

(vosotros/ustedes) hayáis sido/hayan sido

(you) may have been;

(ellos-esos/ellas-esas) hayan sido –

(they) may have been.

Antepretérito (Pretérito pluscuamperfecto)

Futuro / Futuro Compuesto
Future

(yo) hubiera sido

(I) shall have been;

(tú/usted) hubieras/hubiera sido

(you) will have been;

(el/ella) hubiera sido

(he/she/it) will have been;

(nosotros/nosotras) hubiéramos sido (we) shall have been;

(vosotros/ustedes) hubierais/hubieran sido (you) will have been;

(ellos-esos/ellas-esas) hubieran sido (they) will have been.

Antefuturo / Futuro perfecto (Compuesto)
Future Perfect or Future Anterior

(yo) hubiera sido

(I) shall have been;

(tú/usted) hubieras/hubiera sido

(you) will have been;

(el/ella) hubiera sido

(he/she/it) will have been;

(nosotros/nosotras) hubiéramos sido (we) shall have been;

(vosotros/ustedes) hubierais/hubieran sido (you) will have been;

(ellos-esos/ellas-esas) hubieran sido (they) will have been.

Antefuturo (Futuro perfecto) – interrogativo
Future Perfect or Future Anterior – interrogative

¿Hubiera (yo) sido?     –

Shall (I) have been?¿Hubieras/hubiera (tú/usted) sido?

Will (you) have been?

¿Hubiera (el/ella) sido?

Will (he/she/it) have been?

¿Hubiéramos (nosotros/nosotras) sido?

Shall (we) have been?

¿Hubierais/hubieran (vosotros/ustedes) sido?

Will (you) have been?

¿Hubieran (ellos-esos/ellas-esas) sido? Will (they) have been?

 

THE INVISIBLE MAN – Spanish/English. Poem by Pablo Neruda

Translated from the Spanish original by Magdalena Rangel

El hombre Invisible

Yo me río,
me sonrío
de los viejos poetas,
yo adoro toda
la poesía escrita,
todo el rocío,
luna, diamante, gota
de plata sumergida,
que fue mi antiguo hermano,
agregando a la rosa,
pero
me sonrío
siempre dicen <yo>,
a cada paso
les sucede algo,
es siempre <yo>,
por las calles
sólo ellos andan
o la dulce que aman,
nadie más,
no pasan pescadores,
ni libreros,
no pasan albañiles,
nadie se cae
de un andamio,
nadie sufre,
nadie ama,
solo mi pobre hermano,
el poeta,
a él le pasan
todas las cosas
y a su dulce querida,
nadie vive
sino él solo,
nadie llora de hambre
o de ira,
nadie sufre en sus versos
porque no puede
pagar el alquiler,
a nadie en poesía
echan a la calle
con camas y con sillas
y en las fábricas
tampoco pasa nada,
no pasa nada,
se hacen paraguas, copas,
armas, locomotoras,
se extraen minerales
rascando el infierno,
hay huelga,
vienen soldados,
disparan,
disparan contra el pueblo,
es decir,
contra la poesía,
y mi hermano
el poeta
estaba enamorado,
o sufría
porque sus sentimientos
son marinos,
ama los puertos
remotos, por sus nombres,
y escribe sobre océanos
que no conoce,
junto a la vida, repleta
como el maíz de granos,
él pasa sin saber
desgranarla,
él sube y baja
sin tocar la tierra,
o a veces
se siente profundísimo
y tenebroso,
él es tan grande
que no cabe en sí mismo,
se enreda y desenreda,
se declara maldito,
lleva con gran dificultad la cruz,
de las tinieblas,
piensa que es diferente
a todo el mundo,
todos los días come pan
pero no ha visto nunca
a un panadero
ni ha entrado a un sindicato
de panificadores,
y así mi pobre hermano
se hace oscuro,
se tuerce y se retuerce
y se halla
interesante,
interesante,
ésta es la palabra,
yo no soy superior
a mi hermano
pero sonrío,
porque voy por las calles
y sólo yo no existo,
la vida corre
como todos los ríos,
yo soy el único
invisible,
no hay misteriosas sombras,
no hay tinieblas,
todo el mundo me habla,
me quieren contar cosas,
me hablan de sus parientes,
de sus miserias
y de sus alegrías,
todos pasan y todos
me dicen algo,
y cuantas cosas hacen!:
cortan maderas, suben hilos eléctricos,
amasan hasta tarde en la noche
el pan de cada día,
con una lanza de hierro
perforan las entrañas
de la tierra
y convierten el hierro
en cerraduras,
suben al cielo y llevan
cartas, sollozos, besos,
en cada puerta
hay alguien,
nace alguno,
o me espera la que amo,
y yo paso y las cosas
me piden que las cante,
yo no tengo tiempo,
debo pensar en todo,
debo volver a casa,
pasar al Partido,
qué puedo hacer,
todo me pide
que hable,
todo me pide
que cante y cante siempre,
todo está lleno
de sueños y sonidos,
la vida es una caja
llena de cantos, se abre
y vuela y viene
una bandada
de pájaros
que quieren contarme algo
descansando en mis hombros,
la vida es una lucha
como un rio que avanza
y los hombres
quieren decirme,
decirte,
por qué luchan,
si mueren,
por qué mueren,
y yo paso y no tengo
tiempo para tantas vidas,
yo quiero
que todos vivan
en mi vida
y canten en mi canto,
yo no tengo importancia,
no tengo tiempo
para mis asuntos,
de noche y de día
debo anotar lo que pasa,
y no olvidar a nadie.
Es verdad que de pronto
me fatigo
y miro a las estrellas,
me tiendo en el pasto, pasa
un insecto color de violín,
pongo el brazo
sobre un pequeño seno
o bajo la cintura
de la dulce que amo,
y miro el terciopelo
duro
de la noche que tiembla
con sus constelaciones congeladas,
entonces
siento subir a mi alma
la ola de los misterios,
la infancia,
el llanto en los rincones,
la adolescencia triste,
y me da sueño,
y duermo
como un manzano,
me quedo dormido
de inmediato
con las estrellas o sin las estrellas,
con mi amor o sin ella,
y cuando me levanto
se fue la noche,
la calle ha despertado antes que yo,
a su trabajo
van las muchachas pobres,
los pescadores vuelven
del océano,
los mineros
van con zapatos nuevos
entrando en la mina,
todo vive,
todos pasan,
andan apresurados,
y yo tengo apenas tiempo
para vestirme,
yo tengo que correr:
ninguno puede
pasar sin que yo sepa
adónde va, qué cosa
le ha sucedido.
No puedo
sin la vida vivir,
sin el hombre ser hombre
y corro y veo y oigo
y canto,
las estrellas no tienen
nada que ver conmigo,
la soledad no tiene
flor ni fruto.
Dadme para mi vida
todas las vidas,
dadme todo el dolor
de todo el mundo,
yo voy a transformarlo
en esperanza.
Dadme
todas las alegrías,
aun las más secretas,
Porque si así no fuera,
como van a saberse?
Yo tengo que contarlas,
dadme
las luchas
de cada día
porque ellas son mi canto,
y así andaremos juntos,
codo a codo,
todos los hombres,
mi canto los reúne:
el canto del hombre invisible
que canta con todos los hombres.

Pablo Neruda

The Invisible Man

I laugh,
I smile
at the old poets,
I adore all
the written poetry,
all the morning dew,
moon, diamond, drop
of  submerged silver,
that my ancient brother was,
adding the rose,
but
I smile
they always say <I>,
at every step
something happens to them
it’s always <I>,
along the streets
only they walk
or the sweetheart they love,
no one else,
no fishermen pass by,
or booksellers,
no bricklayers pass by,
no one falls
from a scaffold,
no one suffers,
no one loves,
only my poor brother,
the poet,
to him happen
all things
and to his sweetheart,
no one lives,
just he alone,
no one cries of hunger
or of rage,
no one suffers in his verses
because they can’t
pay the rent,
nobody in poetry
is thrown into the street
with beds and with chairs
and in the factories
also nothing happens,
nothing’s going on,
umbrellas and glasses are made,
weapons, locomotives,
minerals are oared,
scraping into hell,
there’s a strike,
soldiers come,
they shoot,
they shoot against the people,
that is to say,
against poetry,
and my brother
the poet
was in love,
or he was suffering
because his feelings
are seafaring,
he loves the distant
ports, for their names,
and he writes about oceans
that he doesn’t know,
next to life, full
as a corn cob,
he walks by not knowing
how to pluck it,
he goes up and down,
without touching the earth,
or sometimes
he feels so deep,
and dark,
he is so large
he doesn’t fit inside of himself,
he  tangles and untangles,
calls himself cursed,
carries his cross with great difficultly
in the darkness,
thinks he is different
from all in the world,
every day he eats bread,
but he has never seen
a baker
nor walked into
a baker’s guild,
and this way my poor brother
makes himself opaque,
he twists and turns
and finds himself
interesting,
interesting,
that is the word,
I am not superior
to my brother
but I smile,
because I walk the streets
and alone I do not exist,
life runs
like all the rivers,
I am the only one
invisible,
there are no mysterious shadows,
there is no darkness,
everyone speaks to me,
they want to tell me things,
they tell me of their relatives,
of their miseries
and their joys,
they all pass by and they all
tell me something,
and how many things they make!
they cut wood, they raise
electric wires,
they knead late into the night
the daily bread,
with an iron spear
they pierce the guts
of the earth
and they turn the iron
into keyholes,
they climb to heaven and take
letters, sobs, kisses,
at each door
there is someone,
someone’s born
or the one I love waits for me,
and I pass by and these things
are asking me that I sing of them,
I don’t have time,
I have to think about everything,
I must return home,
go past the game,
what can I do,
everything asks me
to speak,
everything asks me
to sing and always sing,
everything is full
of dreams and sounds,
life is a box
full of songs, it opens
and flies and approaches
a flock of birds
that want to tell me something
resting on my shoulders,
life is a struggle
like a river that runs
and the men
want to tell me
to tell you,
why they struggle,
if they die,
why they die,
and I pass by and don’t have
time for so many lives,
I want them
all to live
in my life
and to sing in my song,
I have no importance,
I have no time
for my business,
day and night
I must write of what goes on,
And not forget anyone.
It’s true that suddenly
I get tired
and look at the stars,
I lay down on the grass,
an violin colored insect passes,
I place the arm
over a small breast
or below the waist
of the sweet one that I love,
and I see the hard velvet
of the night that trembles
with its frozen constellations,
then
I feel rising in my soul
the wave of mysteries,
childhood,
the cries in the corners,
the sad adolescence,
and it makes me sleepy,
and I sleep
like an apple tree,
I fall asleep
right away
with the stars or without the stars,
with my love or without her,
and when I rise
the night has gone,
the street has awoken before me,
to its labor
the poor girls go,
the fishermen return
from the ocean,
the miners
go with new shoes
entering the mine,
all is alive,
all pass by,
they walk in a hurry,
and I hardly have time
to dress,
I have to run:
no one can
pass by without my knowing
where he’s going, what thing
has happened to him.
I cannot
without life live,
without man be a man
and I run and see and hear
and sing,
the stars have nothing
to do with me,
solitude has no
flower nor fruit.
Give me for my life
all the lives,
give me all the pain
of all the world,
I will transform it
into hope.
Give me
all the joys,
even the most secret,
because if not so,
How are they to be known?
I have to tell of them,
give me
the struggles
of each day
because they are my song,
and this way we will walk together,
arm in arm,
all men,
my song unites them:
the song of the invisible man
that sings with all men.

Pablo Neruda

Translated from Spanish to English by M.T. Rangel

Pediatric Dental Surgery Post-Operative Instructions – English and Spanish

Translated from the English original to Spanish by Magdalena Rangel

For the Center for Pediatric Dentistry – In partnership with University of Washington and Seattle Children’s Hospital

ENGLISH

Pediatric Dental Surgery Post-Operative Instructions

When can my child eat and drink?

Liquids are important right after surgery. Offer your child juice, water or sport drinks several times a day.

Give child a soft diet for at least 24 hours (ie: applesauce, Jell-O, soup, noodles, pudding, oatmeal).

Your child can return to a balanced diet 1 day after surgery.

Will my child have pain?

Your child received a pain reliever while asleep. It wears off in 6 hours.

If child has pain, give Acetaminophen (Tylenol). Ibuprofen should not be given until 6 hours post-surgery.

It is not uncommon to have sensitive teeth after fillings are placed. Avoid hot or cold foods.

Your doctor may provide a prescription for pain medicine.

Pain can last a few days. Call if the pain is greater on the third day after surgery.

Brushing:

If teeth were removed, help your child to brush gently to avoid disturbing the clot, as this may cause bleeding.

The fluoride varnish has a yellowish color that will come off with brushing over the next few days.

Brush at least twice a day to avoid new cavities.

How do I care for the extraction site?

Numbness:

If your child has teeth removed, local anesthesia was used. It will wear off in a few hours.

Watch your child closely so that he/she doesn’t bite numb lips or cheeks.

Swelling:

It is not uncommon to notice some swelling of the lips or around the area where the tooth was pulled. This should go away in 5-7 days. If it is increased after the third day of surgery, call.

Place ice packs 20 minutes on and 20 minutes off to help limit the swelling.

Bleeding:

A small amount of bleeding is expected from the mouth. Slight oozing can last all day and make the saliva look reddish.

Biting on gauze creates pressure and will help stop the bleeding.

If bleeding is a problem, call.

Taking care of extractions sites:

Do not rinse mouth or use a straw for 24 hours.

–If stitches were used, they will dissolve on their own.

Vomiting

It is not uncommon for a child to have an upset stomach or to vomit after a general anesthetic. If your child continues to vomit or has any of the warning signs listed below, please call.

When Should I call the doctor?

·         If your child has any of these warning signs, please call:

·         Fever over 101.5 Fº for more than 24 hours.

·         Swelling seems worse after 3 days.

·         Pain is greater after the third day.

·         Not able to urinate in 8-2 hours.

·         Vomiting.

·         Other concerns, questions or problems

Monday-Friday 8-5 p.m. (206)987-4488

(Inform Seattle Children’s Hospital that you are a patient at the Center for Pediatric Dentistry, and then ask for the Dental Resident on Call)

If it is an emergency call 911 or go to your local Emergency room.

SPANISH

Instrucciones Post-Operativas de la Cirugía Dental Pediátrica

¿Cuando puede my hijo comer y beber?

Líquidos son importantes justo después de la cirugía. Ofréscale a su hijo jugo, agua o bebidas deportivas varias veces al dia.

Déle a su hijo una dieta de alimentos suaves al menos las primeras 24 hours (es decir: puré de manzana, gelatina, sopa, fideos, pudín, avena).

Su hijo puede regresar a un dieta balanceada 1 dia después de cirugía.

¿Mi hijo va a sentir dolor?

Su hijo recibió un medicamento para aliviar el dolor mientras dormía. El efecto se desgastará a las 6 horas.

Si su hijo siente dolor, déle Acetaminophen (Tylenol). No le administre Ibuprofen hasta que hallan pasado 6 horas por lo menos.

No es fuera de lo común que los dientes estén sensitivos después de haber recibido rellenos, de modo que evite el consumo de comidas muy calientes o muy frías.

Su doctor le podrá recetar un medicamento contra dolor.

El dolor podría durar varios dias. Llame si al tercer dia de cirugía el dolor no se ha disminuído pero aumentado.

El cepillar:

Si dientes fueron extraídos, ayude a su hijo a cepillarse con cuidado para evitar que moleste el coágulo en cada puesto, y ya que esto puede causar que sangre.

El barniz del fluoride tiene un tinte amarillento que se disolverá a los varios días de cepillarse.

Cepíllese al menos dos veces por dia para evitar nuevas caries.

¿Como cuido la zona de la extracción?

Entumecimiento:

Si a su hijo se le han extraído dientes, se usó anesthesia local. Esta se disolverá después de varias horas.

Vigile a su hijo de cerca para que éste no se muerda los labios o las mejillas internas.

Inflamación:

No es fuera de lo común notar inflamación de los labios o alrededor de la zona donde el diente fue jalado. Esto se deberá ir en 5 a 7 dias. Si ha aumentado después del tercer dia de la cirugía, llame.

Coloque bolsas de hielo 20 minutos puestos, y 20 minutos no puestos y de contínuo, para limitar la inflamación.

Sangrado:

Se espera que una pequeña cantidad de sangre provenga de la boca. Pequeños descargos pueden durar todo el dia y hacer que la saliva se vea rojiza.

El morder en gasa crea presión y ayuda a la disminución del sangrado.

Si el sangrar se convierte en un problema, llame.

El cuidado en las zonas de extracción:
No debe enjuagar la boca, escupir o usar pajilla (popote, pitillo) de beber por 24 horas.

Si se usaron puntos de sutura, estos se disolverán por su cuenta.

Vómito

No es fuera de lo común que un niño o joven tenga un malestar del estómago o que vomite después de una anestesia genera. Si su joven continúa vomitando o tiene alguna de las señas indicadas más abajo aquí, por favor llame.

¿Cuando debo llamar al doctor?

Si su joven tiene algunas de estas señales de advertencia, por favor llame:

·         Fiebre sobre 101.5 Fº por más de 24 horas.

·         Inflamación parece peor después de 3 dias.

·         El dolor ha aumentado después del tercer día.

·         No ha podido orinar en las últimas 8 a 12 horas.

·         Vómito

·         Otras preocupaciones, preguntas o problemas

Lunes-Viernes 8-5 p.m. (206)987-4488

(Infórmele al Hospital de Seattle Children’s que usted tiene un paciente en el Centro Dentista Pediátrico, y luego pregunte por el residente dental ‘de turno’)

Si es una emergencia llame el 911 o vaya a la sala de emergencia más cercana.

Translated by M.T.Rangel

Limit Visitors / Limite los Visitantes

  Limite los Visitantes

 

Para: Pacientes de SCCA, miembros de la familia y/o visitantes encargados con su cuido médico.

Fecha: 7 de Abril, 2015

Durante las últimas dos semanas, la clínica de SCCA ha visto más pacientes y empleados que han llegado con síntomas de catarro (resfrío) y gripe. Los virus de catarro y gripe pueden ser muy serios para los pacientes con sistema inmunológico debilitado. Algunos pacientes han sido contaminados y admitidos al hospital por esta causa.

En la Clínica de SCCA se ha implementado un aumento de chequeos. El siguiente paso para prevenir la propagación de infecciones es limitar el número de personas que vienen a la clínica. Por favor siga los siguientes pasos para evitar la propagación de infección:

–     Si es un paciente, traiga no más de una persona con usted a la clínica.

–     Por favor, si es del todo posible, no traiga niños menores de 12 años, al menos que sean ellos el paciente.

Por favor, ayude a evitar la propagación de infección, siguiendo esas medidas, también lavándose las manos, y evitando la cercanía con personas que tengan síntomas de catarro o gripe. Su ayuda en esto es muy apreciada.

 

 

 

 

 

 

Limit Visitors

 

To: SCCA Patients, Caregivers, Family members, and visitors.

 

Date April 7, 2015

During the past two weeks, the SCCA Clinic has seen more patients and staff with cold and flu symptoms. Cold and flu viruses can be very serious for cancer patients with weakened immune systems. Some patients have tested positive and have been admitted to the hospital for complications.

Increased screening has been implemented at the SCCA Clinic. The next step to prevent the spread of infection is to limit the number of people coming to the clinic. Please follow these steps to prevent the spread of infection:

–     If you are a patient, bring no more than one person to the clinic.

–     Please do not bring children under the age of 12, unless they are the patient, if at all possible.

Please help prevent the spread of infection following these guidelines, washing you hands and staying away from people with cold and flu symptoms. Your help with this is greatly appreciated.

 

For the Seattle Cancer Care Alliance